先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 现代 近代

译文及注释

作者:佚名
译文
燕语呢喃声声,好似在伤感旧日的朝庭之春,官花寂寞开放,凋落后旋即化作泥尘。
自从国亡之后,关闭了这风光绮丽的官庭,燕子啊,几个年度飞来都见不到人。
注释
1.隋宫:指汴水边隋炀帝的行宫,当时已荒废。
2.旧国:指隋朝。
3.旋落:很快飘落。“旋落”一作为“一落”。
4. 一闭风光:指隋亡后,行宫关闭。
参考资料:
1、
杨光治.唐诗三百首 最新版.广州市:广东高等教育出版社,2004年:181页
2、
袁运.唐宋名诗新译 下 .海口市:南海出版公司,1992年:414页

转载请注明:原文链接 - https://app_server/ancient_proses/14764/prose_translations/5640
燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。
自从一闭风光后,几度飞来不见人。
唐诗三百首全集  |   宋词三百首全集  |   古诗十九首全集  |   诗词名句 |   词牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 读古诗词网 - dugushici.com  |  免责声明  |  站务邮箱:[email protected]