先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 现代 近代

译文及注释

译文
小莲刚刚给琵琶调弦,声音清越,好像要冲破云天。细细听来,乐声分明在诉说绣阁中的怨恨,声声感人。
只见她肤如美玉,梳着一对蝉鬓,手抱琵琶,站在窗前。今晚的月亮照着她,好像月宫里的嫦娥特意跟她比美似的。
注释
⑴诉衷情:词牌名。唐教坊曲。又名《一丝风》、《诉衷情令》等。有唐词、宋词之分。唐词有单调、双调两体。宋词皆双调。
⑵小莲:北齐后主高纬宠妃冯淑妃名小怜(一作莲),能弹琵琶,善歌舞。此处借指琵琶女。
⑶碧云天:意思是蔚蓝的天空。
⑷绣阁:闺房,指女子的住处。幽恨:深恨。
⑸莹玉:形容皮肤洁白。莹:玉色美石。
⑹鬓梳蝉:将鬓发梳成蝉翼的形状。
⑺绮(qǐ)窗:雕画美观的窗户。
⑻素娥:传说月中女神名嫦娥,月色白,故又称素娥。
⑼故故:故意或特意。唐、宋时口语。
⑽婵娟:美好的样子。
转载请注明:原文链接 - https://app_server/ancient_proses/49125/prose_translations/5841
小莲初上琵琶弦。弹破碧云天。分明绣阁幽恨,都向曲中传。
肤莹玉,鬓梳蝉。绮窗前。素娥今夜,故故随人,似斗婵娟。
唐诗三百首全集  |   宋词三百首全集  |   古诗十九首全集  |   诗词名句 |   词牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 读古诗词网 - dugushici.com  |  免责声明  |  站务邮箱:[email protected]