作者:佚名
译文
我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?
本想尽情放纵喝个一醉方休。当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。
注释
⑴伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。
⑵望极:极目远望。
⑶黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。生天际:从遥远无边的天际升起。
⑷烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。
⑸会:...
作者:佚名
译文
我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。
打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
注释
蝶恋花:词牌名,又称《凤栖梧》。
上片开头写春景,进而引发春愁。“细细”与“黯黯”两个叠词在词里衬托出愁思的无力和苦闷。春天的黄昏,诗人在微风中独倚着高楼,思念着远方的恋人。然后是从一个远的视觉上的描写,“望极”两句意思是,极目远望,黄昏中春天的景象如同淡淡的忧愁从远远的天际升起,那种忧愁升起在夕阳余辉、黯淡的草色和萦绕在远处山水之间朦胧的烟霭里。“草色烟光残照里”,七个字一共用了三个意象,共同构筑出一幅凄美朦...
柳永(987~1053),原名柳三变,字景庄,后改名永。崇安(今福建武夷山)人,祖籍河东(今山西永济),北宋著名词人,婉约派的代表人物。柳永少年时混迹于花街柳巷、脂粉之地,过着一种“倚红偎翠”的生活。柳永曾经写过一首《鹤冲天》,词中写有“忍把浮名,换了浅斟低唱”的句子。后来柳永参加进士考试,原本已经高中,但宋仁宗不喜他跳脱的性格,不但取消了他的名次,还在他的考卷上批道:“此人好...
作者:佚名
“伫倚危楼风细细”。说登楼引起了“春愁”。全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。
“望极春愁,黯黯生天际”,极目天涯,一种黯然魂销的“春愁”油然而生。“春愁”,又点明了时令。对这“愁”的具体内容,词人只说“生天际”,可见是天际的什么景物触动了他的愁怀。从下一句“草色烟光”来看,是春草。芳草萋萋,刬尽还生,很容易使人联想到愁恨的连绵无尽。柳永借用春草,表示自己已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱的人。...