先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 金朝 元代 明代 清代 现代 近代

英文翻译





Folk-song-styled-verse

Li Bai

BALLADS OF FOUR SEASONS: WINTER



The courier will depart next day, she's told.
She sews a warrior's gown all night.

Her fingers feel the needle cold.

How can she hold the scissors tight?



The work is done, she sends it far away.

When will it reach the town where warriors stay? 





转载请注明:原文链接 - https://app_server/ancient_proses/7644/prose_translations/4637
明朝驿使发,一夜絮征袍。
素手抽针冷,那堪把剪刀。
裁缝寄远道,几日到临洮。
唐诗三百首全集  |   宋词三百首全集  |   古诗十九首全集  |   诗词名句 |   词牌名大全
友情链接: 手Q阅读
Copyright © 2017 读古诗词网 - dugushici.com  |  免责声明  |  站务邮箱:[email protected]